jueves, 9 de enero de 2014 - , , 0 comentarios

La variación lingüística

La diversidad interna de las lenguas es denominada por los lingüistas variación, sus funciones pueden realizarse de maneras muy diferentes dependiendo del sexo, la edad, la ocupación, el lugar…etc.
El código es único y monolítico. La lengua no es sino un mosaico de dialectos, sociolectos e idiolectos.

  
E. Coseriu: lengua histórica:

La lengua se ha constituido históricamente como una unidad ideal e identificada por los hablantes mediante un adjetivo “propio”: lengua española.
Una lengua histórica es, además, heterogénea, o sea, presenta variedad interna:

·         Variedades diatópicas o geográficas (los dialectos): Usos lingüísticos que se emplean en un determinado territorio. Diferencias en el espacio geográfico. Usos lingüísticos que se emplean en un determinado territorio: Ej. Andaluz.  
·         Variedades diacrónicas o históricas: diferencias entre  la realización de la lengua en una etapa de la historia y otra. Ej: español actual/ español medieval.
·         Variedades diastráticas o socioculturales: (Estas variedades tb reciben el nombre de sociolectos) diferencias entre estratos socio-culturales.  Son las diferentes formas de usar una lengua según el nivel de instrucción del hablante. El hablante  usa la lengua dependiendo del conocimiento de la lengua. Existen tres niveles: culto, medio y vulgar.
·         Variedades diafásicas o funcionales (Los registros): Modalidades lingüísticas que se eligen determinadas por la situación de comunicación: Registro: coloquial, familiar, especializado, tecnolectos…. En esta variedad se encuentran las jergas y los argots.

Un hablante que posee un nivel culto de la lengua (diastrática) es aquel que es capaz de utilizar el registro más apropiado para cada situación de comunicación (variedad diafásica). Para llegar a disfrutar de un nivel culto de la lengua se requiere conocer sus distintas variedades lingüísticas, tanto diafásicas como diatópicas.

El estatus varía según la región y la norma. En una región una misma palabra puede tener un estatus más alto o no.  Esto implica que los habitantes de la clase social alta suelan emplear el dialecto de la lengua que goza de mayor prestigio mientras que en las clases sociales más bajas, no se otorgue el mismo estatus y se infravalore.

La distancia comunicativa es aquella que utilizas cuando hablas con alguien que no conoces, usando un léxico estándar y no los rasgos diatópicos y diafásicos, caracterizándose la homogeneidad mientras que en las situaciones de inmediatez o familiaridad, se usa con fluidez estas variaciones. 

En conclusión: las lenguas están constituidas por un conglomerado de variedades, así, existen diferencias internas dentro de una misma lengua. Ahora bien, estas diferencias no llegan a impedir que los hablantes de una misma lengua se entiendan. ¿Cómo podemos explicar esta aparente paradoja? E .Coseriu habla de  lengua funcional : una lengua histórica está formada por un conjunto de lenguas funcionales.
la lingüística ha elaborado el concepto de diasistema que es lo que tienen en común todas las lenguas funcionales. Por ello, al tener un mismo diasistema, los hablantes de distintas lenguas funcionales pueden comunicarse.

Lengua histórica= Lengua funcional +   Lengua funcional +  Lengua funcional
Elementos comunes: diasistema. 

0 comentarios:

Publicar un comentario